Fake Flamenco

A blogger whose posts I enjoy is Rebecca, of Fake Flamenco fame. She keeps her curious eyes open, as she walks and explores the natural world and other things that attract her notice. She informs herself and then her readers about social and political issues in Latin America -which I find so interesting as this is very little covered here in the UK. And she’s a poet. Every month she throws out a poetry challenge, which I always try to join in on, because she translates every poem that’s submitted into Spanish. There’s something very special about this. That she would spend time reading our work, then interpreting it faithfully, and in the same poetic style as our own efforts is quite wonderful.

This month she invited us to submit a haiku including the words waterfall of stars. I’m not someone to whom the haiku form comes easily, but we’re coming to the end of blossom season here in the UK, and I thought I’d write about that. And Rebecca rose to the challenge of translating.

Dying petals dance,
faded blossoms flutter down –
waterfall of stars.
Pétalos bailan
flores marchitas caen–
cascada estrellar.

You can find all the other entries here.

Author: margaret21

I'm retired and live in North Yorkshire, where I walk , write, volunteer and travel as often as I can.

37 thoughts on “Fake Flamenco”

  1. I don’t follow, Rebecca, but do come across her sometimes, Margaret. Lovely blossom and, I would think, an interesting thing for her to do. It sounds wonderful in the Spanish, but the syllables don’t count the same? Sorry for being pernickety! It’s a lovely idea.

    Liked by 1 person

    1. Hello Jo, nice to see you again. Thought I’d explain that Spanish uses elision, which fuses two vowels, in singing, poetry and even while speaking. So in the last line, the last a of cascada and the first e of estrellar join up, for a total of 5 syllables. Amazing isn’t it.

      Liked by 1 person

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.